miércoles, 30 de mayo de 2012

la celestina y fernando de rojas : EJERCICIOS

  1. Fernando de Rojas

    De Wikipedia, la enciclopedia libre
    Saltar a: navegación, búsqueda 
    Fernando de Rojas, (La Puebla de Montalbán, Toledo, 1470 - Talavera de la Reina, Toledo, 1541), dramaturgo español, autor de La Celestina, considerada una de las obras cumbre de la historia de la literatura española y la más importante sin duda en la transición entre la Edad Media y el Renacimiento.

  2. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
    •  ¿Con qué otro nombre se conoce La Celestina? 
    •  Se llama también Tragicomedia de Calisto y Melibea
    •  ¿A qué género pertenece? 
    •  Es una obra de teatro
    • ¿En qué lugar se editó por primera vez?
    •  La primera edición  se edito en Burgos  tenía 16 actos
    •  ¿De qué año data la primera edición?
    •  Data de 1499
    •  ¿Cómo se llama su autor? 
    • Fernando de Rojas 
    •  ¿Con qué ser podemos identificar a Plutón?
    •  Con el diablo
    •  ¿Qué ofrece Celestina a Plutón si hace lo que le pide?
    • Le dara lo que el le pida (" pide y demanda de mí a tu voluntad.")
    •  ¿Con qué lo amenaza si no hace lo que le pide?
    •  Le dice que "Si no lo haces con rapidez me tendrás por capital enemiga; heriré con luz tus cárceles tristes y oscuras; acusaré cruelmente tus continuas mentiras; apremiaré con mis ásperas palabras tu horrible nombre."
    •  ¿Qué nombre da a lo escrito con sangre de murciélago?
    •  
    •  ¿Quienes son los "condenados ángeles"?
    •  
    •  ¿Qué son las "cárceles tristes"?
    •  

jorge manrique: coplas a la muerte de su padre EJERCICIOS

  1.  

    Orden de Santiago

    De Wikipedia, la enciclopedia libre
    Orden de Santiago
    Cross Santiago.svg
    La Cruz de Santiago, emblema de la orden.

    Activa Siglo XII - actualidad
    País Bandera de España España
    Tipo Orden religiosa y militar
    La Orden de Santiago fue una orden religiosa y militar surgida en el siglo XII en el Reino de León. Debe su nombre al patrón nacional de España, Santiago el Mayor. Su objetivo inicial era proteger a los peregrinos del Camino de Santiago y hacer retroceder a los musulmanes de la península Ibérica.
    Tras la muerte del gran maestre Alonso de Cárdenas en 1493, los Reyes Católicos incorporaron la Orden a la Corona de España y el papa Adriano VI unió para siempre el maestrazgo de Santiago a la corona en 1523.

    2.

    Tempus fugit

    De Wikipedia, la enciclopedia libre
    Tempus fugit en un reloj de sol.
    Tempus fugit es una expresión proveniente del latín con el significado «El tiempo se escapa» o «El tiempo vuela» invitando a no perderlo. La expresión aparece por primera vez en el libro III de las Geórgicas, poema escrito por el poeta latino Virgilio. La frase exacta es «Sed fugit interea fugit irreparabile tempus», "Pero huye entre tanto, huye irreparable el tiempo".
    Esta frase latina se encuentra a menudo inscrita en los grandes relojes de péndulo. En algunos relojes de sol puede encontrarse también esta frase completa: «Tempus fugit, sicut nubes, quasi naves, velut umbra». El tiempo vuela, como las nubes, como las naves, como las sombras.

    Ubi sunt

    De Wikipedia, la enciclopedia libre
    (Redirigido desde Ubi sunt?)
    Ubi sunt? es un tópico literario ya utilizado en la literatura clásica romana y transmitido tanto a las literaturas romances como a la literatura occidental. Como muchos tópicos se ha transmitido en su formulación latina.
    Ubi sunt? significa literalmente "¿Dónde están?" y hace referencia a la fugacidad de las glorias mundanas, de los elementos del mundo terrenal y sensorial. Se usa para preguntar por personalidades y bienes ya desaparecidos.

    3.

    Rodrigo Manrique

    De Wikipedia, la enciclopedia libre
    Cross of the Order of Santiago.
    Rodrigo Manrique de Lara (1406 - Ocaña, 11 de noviembre de 1476), fue un noble levantisco de reconocido prestigio, ganando en buena medida en sus combates contra los musulmanes, estuvo al lado de los infantes de Aragón en su enfrentamiento contra Juan II de Castilla y Álvaro de Luna.

    COPLAS A LA MUERTE DE SU PADRE
    Jorge Manrique (¿1440-1479?)
    1.- Recuerde el alma dormida
    avive el seso e despierte
    contemplando
    cómo se pasa la vida,
    cómo se viene la muerte
    tan callando,
    cuán presto se va el placer
    cómo, después de acordado,
    da dolor;
    cómo, a nuestro parecer ,
    cualquiera tiempo pasado
    fue mejor.
    2.- Pues si vemos lo presente
    cómo en un punto se es ido
    e acabado,
    si juzgamos sabiamente,
    daremos lo non venido
    por pasado.
    Non se engañe nadie, no,
    pensando que ha de durar
    lo que espera
    más que duró lo que vio,
    pues que todo ha de pasar
    por tal manera.
    3.- Nuestras vidas son los ríos
    que van a dar en la mar,
    que es el morir;
    allí van los señoríos
    derechos a se acabar
    e consumir;
    allí los ríos caudales,
    allí los otros medianos
    e más chicos;
    i llegados, son iguales
    los que viven por sus manos
    e los ricos.
    4.- Dejo las invocaciones
    de los famosos poetas
    y oradores;
    non curo de sus ficciones,
    que traen yerbas secretas
    sus sabores;
    a Aquél sólo me encomiendo,
    Aquél sólo invoco yo
    de verdad,
    que en este mundo viviendo,
    el mundo non conoció
    su deidad.

    miércoles, 9 de mayo de 2012

    Postres Melocotones de Calanda asados con vino del Somontano, canela en rama y vainilla, acompañados con una bola de sorbete de mandarina

    INTRODUCCION

    Productos con Denominación de Origen

    INGREDIENTES

    4 melocotones de Calanda
    4 ramas de canela
    2 ramas de vainilla
    4 fisalis
    250 dl de salsa de frutos rojos
    azúcar glass
    250 dl de sorbete de mandarina
    azúcar

    PREPARACION

    Abrimos los melocotones por la mitad y retiramos el hueso, a continuación los pelamos y colocamos en una bandeja de horno. Los espolvoreamos con azúcar, añadimos el vino, la canela en rama, la vainilla e introducimos al horno por espacio de unos 25 minutos a 175 °C. Presentamos con un fondo de frutos rojos decorando con una rama de canela y una de vainilla, colocando una bola pequeña de sorbete de mandarina encima de cada medio melocotón.

    Esta receta pertenece a Cocina Tradicional Aragonesa

    miércoles, 2 de mayo de 2012

    menester de juglaria

    Se le llama Mester de juglaría al conjunto de la poesía —épica o lírica— de carácter popular difundida durante la Edad Media por los juglares, que eran quienes las cantaban o recitaban para recreo de nobles, reyes y público en general.

    caracteristicas del menester de clerecia

    • Son obras elaboradas por hombres instruidos y clérigos que utilizan colores de la retórica y un vocabulario con frecuentes cultismos (palabras extraídas directamente del latín sin cambio).
    • Tratan temas religiosos e historiográficos con fin moralizador, tomados de otras fuentes (obras latino-medievales casi siempre).
    • Se crean para entretener (delectare) y enseñar (docere) a la gente (ver estrofa 3 del Libro de Alexandre) e impulsarla (movere) a la virtud y a la piedad.
    • Están escritas en verso regular, preferentemente alejandrino o de catorce sílabas dividido en dos hemistiquios isométricos de siete sílabas cada uno y separados por una pausa fuerte o cesura, al contrario que el mester de juglaría, que utiliza versos irregulares y anisosilábicos y hemistiquios heterométricos.
    • Utilizan la rima más difícil y exigente, la consonante, frente al mester de juglaría, que utiliza la rima asonante, y el mester de cortesía, que utiliza preferentemente la prosa.
    • Usan como esquema métrico preferente el tetrástrofo monorrimo, y ya en el siglo XIV otros metros para dar variedad a la monotonía estrófica, principalmente zéjeles o variantes de la cuaderna vía, como Sem Tob.
    • Ausencia de asuntos heroicos. A diferencia del mester de juglaría, los autores de este tratan asuntos religiosos, ascéticos. Únicamente una obra en esta corriente desarrolla un tema épico.                                                              
    • EJEMPLO:                                                                                                            Señores, se quisierdes mio serviçio prender,
      querríavos de grado servir de mio mester;
      deve de lo que sabe omne largo seer,
      se non podríe en culpa o en yerro caer.

      Mester traygo fermoso non es de joglaría,
      mester es sen pecado, ca es de clereçía,
      fablar curso rimado por la cuaderna via,
      a sýlabas contadas, que es gran maestría. [...]

      [editar]

      cancion medieval

      GLOSA DE FLORENCIA

      Será perderos pediros
      esperanza que es incierta,
      pues cuanto gano en serviros
      mi dicha lo desconcierta.

      Crece cuando más va a más
      un quereros que me hace
      consentir, pues que a vos place
      mis bienes queden atrás.
      Más veréis con mis suspiros
      la pena más descubierta,
      pues cuanto gano en serviros
      mi dicha lo desconcierta.

      ***
      Tanto más crece el querer
      y las penas que sostengo,
      cuanto más quiero esconder
      el gusto que de vos tengo.

      El gusto crece mirando
      en tanto que más os miro,
      y las penas suspirando
      si de mirar me retiro.
      Ya no me puedo valer,
      que al punto de morir vengo,
      cuanto más quiero esconder
      el gusto que de vos tengo.

      romance medieval

      -La bella mal maridada,
      de las lindas que yo vi,
      véote tan triste enojada;
      la verdad dila tú a mí.
      Si has de tomar amores
      por otro, no dejes a mí,
      que a tu marido, señora,
      con otras dueñas lo vi,
      besando y retozando:
      mucho mal dice de ti;
      juraba y perjuraba
      que te había de ferir. -
      Allí habló la señora,
      allí habló, y dijo así:
      -Sácame tú, el caballero,
      tú sacásesme de aquí;
      por las tierras donde fueres
      bien te sabría yo servir:
      yo te haría bien la cama
      en que hayamos de dormir,
      yo te guisaré la cena
      como a caballero gentil,
      de gallinas y capones
      y otras cosas más de mil;
      que a éste mi marido
      ya no le puedo sufrir,
      que me da muy mala vida
      cual vos bien podéis oir. -
      Ellos en aquesto estando
      su marido hélo aquí:
      -¿Qué hacéis mala traidora?
      ¡Hoy habedes de morir!
      -¿Y por qué, señor, por qué?
      Que nunca os lo merecí.
      Nunca besé a hombre,
      mas hombre besó a mí;
      las penas que él merecía,
      señor, daldas vos amí;
      con riendas de tu caballo,
      señor, azotes amí;
      con cordones de oro y sirgo
      viva ahorques a mí.
      En la huerta de los naranjos
      viva entierres a mí,
      en sepoltura de oro
      y labrada de marfil;
      y pongas encima un mote,
      señor, que diga así:
      «Aquí está la flor de las flores,
      por amores murió aquí;
      cualquier que muere de amores
      mándese enterrar aquí.
      que así hice yo, mezquina,
      que por amar me perdí.-»